Краткая биография Расула Гамзатова самое главное

Военные годы

Расул Гамзатов становится корреспондентом газеты “Большевик гор” и редактором Дагестанского радиокомитета. В 1943 году выходит в свет его первый сборник стихотворений, написанных на родном аварском языке. В нем отголоски тех чувств, что переживает автор. Ведь за это время на фронте погибло 2 его брата и многие земляки. Именно тогда Расул Гамзатов ощущает свое призвание, и принимает решение связать свою жизнь с литературой. Вскоре он становится членом Союза писателей СССР. По совету своего коллеги, известного аварского поэта Эффенди Капиева, Гамзатов решается на переезд в Москву, чтобы продолжить обучение в Литературном институте. На тот момент его стихи начали переводить на русский язык и публиковать во всесоюзных СМИ. А поэма “Дети Краснодона” в талантливом переводе Ильи Сельвинского находит горячий отклик у читателей. Благодаря этому Гамзатова зачислили в студенты, несмотря на то, что он с большим трудом говорил на русском.

Песни

“Исчезли солнечные дни”, «Жёлтые листья», «Берегите друзей», “Колыбельная” — песни на его стихи мгновенно становились популярными. Музыку к ним писали лучшие композиторы того времени — Александра Пахмутова, Ян Френкель, Раймонд Паулс, Юрий Антонов. Они звучали на концертах и фестивалях в исполнении всенародно любимых певцов: Софии Ротару, Иосифа Кобзона, Дмитрия Хворстовского, Николая Гнатюка, Вахтанга Кикабидзе, Анны Герман и многих других.

image

Школьные годы

Как и все советские дети, в возрасте 7 лет, то есть в 1930 году, Расул Гамзатов пошел учиться в среднюю школу Аранинска, был довольно прилежным, смышленым и любознательным учеником. Особенно ему нравилось слушать рассказы своего отца о знаменитом герое Шамиле, который, получив восемь ранений прямо в сердце, продолжал сражаться. Он был способен одним ударом своей сабли рассечь всадника вместе с лошадью от головы до ног. Кроме этого, Расул завороженно слушал историю храброго наиба Хаджи-Мурата. Позже он перевел поэму Льва Толстого об этом герое на родной язык. Другими любимыми героями будущего поэта были легендарный Хочбар и чохский красавец Камалил Башир. Все это потому, что национальность Расула Гамзатова – аварец, и его интересовали все те истории, которые рассказывали о героическом прошлом его народа. Он также любил слушать песни на слова легендарного певца любви Махмуда. Об истории своего народа он знал именно из этих рассказов. А еще маленькому Расулу очень нравилось слушать стихи, написанные его отцом. Вскоре он выучил их наизусть.

image

Творческий путь

Дебютный сборник стихов Гамзатова увидел свет в 1943 году. Многие из них задевали больную для всех военную тематику. С войны не вернулись старшие братья поэта, и эта утрата нашла отражение в его творчестве.

Поработав несколько лет в школе, Расул Гамзатович понял, что остро нуждается в дополнительном образовании, и в 1945 году отправился в Москву поступать в Литературный институт.

К тому времени в краткой биографии Гамазтова уже числилось несколько опубликованных сборников, а также членство в Союзе писателей СССР, и его зачислили в институт, несмотря на плохое знание русского языка.

Открыв для себя удивительный мир русской поэзии, юноша с головой погрузился в изучение произведений классиков, оказавших большое влияние на его дальнейшее творчество. В 1947 году его стихи впервые были изданы на русском языке, однако поэт продолжал писать исключительно на аварском, а переводом его произведений занимались другие авторы.

Гамзатовым было выпущено немало сборников стихов, и практически каждый из них удостаивался какой-либо государственной премии. Многие из его стихов были положены на музыку, с поэтом сотрудничали самые именитые советские композиторы, а песни исполняли Иосиф Кобзон, Муслим Магомаев, Анна Герман и многие другие артисты эстрады.

Переводы

В Литинституте Расул Гамзатов не только открыл для себя сокровищницу мировой литературы, но и увлекся переводами. Верный сын своего народа, он неустанно переводил на аварский шедевры русской классики: Пушкина, Лермонтова, Крылова, Есенина, Маяковского, Блока. Зазвучали на его родном языке украинский поэт Шевченко и арабский Абдула Азиз Ходжи. В то же время, благодаря другим переводчикам, поэзию Гамзатова узнали и полюбили во всем огромном Советском Союзе. Его поэзия трогала сердца людей духовностью и человечностью, вдохновляла и заставляла задуматься. Сам он никогда не писал на русском и был уверен, что своей славой обязан переводчикам, которые так замечательно доносят его, как он говорил, плохие стихи. Поэт был известен и за рубежом, его книги были опубликованы миллионными тиражами на многих языках мира.

Оцените статью
Рейтинг автора
4,8
Материал подготовил
Максим Коновалов
Наш эксперт
Написано статей
127
А как считаете Вы?
Напишите в комментариях, что вы думаете – согласны
ли со статьей или есть что добавить?
Добавить комментарий