биография мухтара ауэзова на казахском языке

О знаменитости

Доп. информация по биографии Мухтар Омарханович Ауэзов

—> image

28 сентября 1897 — 27 июня 1961

выдающийся казахский писатель, драматург и учёный

Академик АН Казахской ССР (1946), председатель Союза писателей Казахстана. Его двухтомный роман «Путь Абая» вошёл в «Библиотеку всемирной литературы».

КНИГИ

image

Основные произведения

Произведения М. Шкетана на марийском языке и в переводах на другие языки:

На марийском языке

  • Юмын языкше: илыш usx ойлымаш (Божий грех: расскахы из жизни). М., 1924. 40 с.
  • Ачийжат, авийжат: драма (Эх, родители!..: драма). М., 1928. 64 с.
  • Ораде: мыскылчык (Безумный: комедия). Йошкар-Ола, 1928. 28 с.
  • Мичун уке ачажат: ойлымаш (У Мичу нет отца: рассказ). М., 1928. 32 с.
  • Яку: йоча ойлымаш (Яку: рассказ для детей). М., 1928. 24 с.
  • Юмын языкше: илыш usx ойлымаш (Божий грех: рассказы из жизни). Йошкар-Ола, 1929. 32 с.
  • Важык вуян йыдал: оарчык (Кривоносый лапоть: комедия). Йошкар-Ола, 1929. 20 с.
  • Ойлымаш-влак (Рассказы). Йошкар-Ола, 1929. 68 с.
  • Ме тоштым сеена: ойлымаш (Мы старое победим: рассказ). Йошкар-Ола, 1931. 56 с.
  • Эреер: роман. Йошкар-Ола, 1933. 188 с.
  • Шурно: драма (Урожай: драма). Йошкар-Ола, 1934. 52 с.
  • Илыш жеш: ойлымаш-влак (Жизнь зовет: рассказы). М., 1935. 136 с.
  • Лапчык Каритон: койдарчык (Лапчык Харитон: комедия). Йошкар-Ола, 1935. 48 с.
  • Мыскара ойлымаш-влак (Юмористические рассказы). М., 1936.
  • Ойырен налме произведений шамыч (Избранные произведения). Йошкар-Ола, 1940. 408 с.
  • Якшывай: ойлымаш (Якшывай: рассказ). Йошкар-Ола, 1943. 24 с.
  • Мыскара ойлымаш-влак (Юмористические рассказы). Йошкар-Ола, 1944. 128 с.
  • Корнышто: ойлымаш (В дороге: рассказ). Йошкар-Ола, 1950. 24 с.
  • Мера лу: ойлымаш (Заячья кость: рассказ). Йошкар-Ола, 1950. 8 с.
  • Мыйын упшем: ойлымаш (Моя шапка: рассказ). Йошкар-Ола, 1950. 4 с.
  • Пьеса-шамыч (Пьесы). Йошкар-Ола, 1950. 264 с.
  • Эреер: роман. Йошкар-Ола, 1953. 228 с.
  • Мыскара ойлымаш-влак (Юмористические рассказы). Йошкар-Ола, 1954. 156 с.
  • Юмын языкше; Аракан осалже: ойлымаш-влак (Божий грех; Вред алкоголя: рассказы). Йошкар-Ола, 1955. 80 с.
  • Роман, пьеса, ойлымаш да статья-влак.: 4 т. дене печатлалтыт (Собрание сочинений в 4-х т.), Йошкар-Ола, 1962. 1-ше. т.В : Пьеса-влак. 396 с.; 2-шо т.: Ойлымаш ден очерк-влак. 552 с.; 3-шо т.: Мыскара, ойлымаш, фельетон, почеламут да статья-влак. 440 с.; 4-ше т.: Эреер: роман. 340 с.
  • М. Шкетанын публицистикыже: писательын творчествыже гыч лит.-документ. материал-влак / сост. С.В Я.В Черных. Йошкар-Ола, 1966. 340 с.
  • Эреер: роман. Йошкар-Ола, 1986. 224 с.
  • Чумырен лукмо ойпого: 3 т. дене савыкталтеш (Собрание сочинений в 3-х т.). Йошкар-Ола, 1990—1991. 1-ше т.: Почеламут, пьеса-влак. 392 с.; 2-шо т.: Ойлымаш, мыскара, новелла, очерк, статья, корреспонденций, фельетон-влак. 608 с.; 3-шо т.: Роман, ойлымаш, повесть, очерк, фельетон, новелла, статья, серыш-влак. 624 с.
  • Роман, повесть, ойлымаш-влак. Йошкар-Ола, 2001. 368 с.

В переводе на русский язык

  • Эренгер: роман / пер. на рус. А. Айзенворта. Горький, 1936. 168 с.
  • Рассказы / пер. на рус. А. Докукина. Йошкар-Ола, 1948. 80 с.
  • Эренгер: роман / пер. на рус. А. Докукина. Йошкар-Ола, 1950; 1953; 1955.
  • Детям: рассказы. Йошкар-Ола, 1953. 64 с.
  • Жизнь зовет: рассказы. Йошкар-Ола, 1953. 232 с.; Йошкар-Ола, 1955. 232 с.
  • Восход солнца: пьесы / пер. на рус. М. Шамбадала. Йошкар-Ола, 1954. 160 с.
  • Эренгер: роман / пер. на рус. В. Муравьёва. М., 1971; 1979; Йошкар-Ола, 1975, 1989.

В переводе на чувашский язык

  • Эреер: роман / пер. на чуваш. В. Рзая. Шупашкар, 1957. 236 с.

В переводе на латышский язык

  • Эреер: роман / пер. на латыш. Рига. 1973. 278 с.

Проблемное наследие

Несмотря на удовлетворительное состояние залов и фасада, с архитектурным объектом возникает целый ряд проблем. Мы попали сюда во время проведения детской ёлки. И это хорошо, что пространство театра не простаивает, а используется для альтернативных мероприятий (его также часто используют для проведения балов). Проблема – в полном отсутствии контекста при декорировании. В некоторых уголках зала стоят картонные камины. Масштаб и композиция главного зала «убиты» новогодней ёлкой и шарами, которые закрывают обзор люстры и барельефов. То же самое касается и непонятных флагов на пилонах снаружи театра. Они не несут никакой функции, в них нет смысла. Это просто набор флагов случайного цвета, которые портят общий вид архитектурного памятника. Более того, по всему театру развешаны портреты заслуженных артистов Казахстана, разные исторические снимки. Они бы смотрелись к месту, например, в музее театра, но сейчас они просто портят интерьерную композицию здания.

Ещё один непонятный момент – доступ к балконам. По каким-то причинам все двери на балконы закрыты, и ни у кого нет ключей. А ведь балконная терраса проходит по всему периметру театра, а это дополнительные рекреационные помещения. И только с балконов можно детально рассмотреть массивные светильники из кованого металла. Верхние этажи и музей также закрыты для обычных посетителей (говорят, что на время гастролей их открывают). Так по всему театру стоят какие-то странные преграды и запреты, ни один турист не может свободно зайти в здание (охранники очень сердитые, они любого прохожего выпроводят из театра сиюминутно). Большую часть времени здание просто закрыто, несмотря на статус архитектурного памятника. Даже в нынешнем состоянии здание может быть центром притяжения для любителей брутализма, модернизма или советской истории города.

Театр всё же старается сохранять своё наследие, но иногда это приводит к  возникновению абсурдных ситуаций. Например, колонны внутри здания были выполнены из ракушечника. Это пористый материал с глубокой фактурой, обычно розоватого оттенка. Каждый год эти колоны белят обычной краской, из-за чего фактура ракушечника почти полностью пропала, только в некоторых местах сохранились поры (за несколько лет наслаивания краски фактура колонн деформировалась). Это можно очень легко исправить пескоструйным аппаратом – сбить краску и покрыть ракушечник специальным раствором (как было сделано на здании, расположенном на пересечении проспекта Назарбаева с улицей Курмангазы). То же самое касается и ракушечника, которым облицовано здание театра.

И если парадную часть как-то пытаются восстанавливать и сохранять, то остальные части здания театра довольно запущены. Где-то обвалился мрамор, где-то пошли трещины. Где-то нелепо покрасили само здание (угловое помещение для администрации зачем-то выкрашено в розовый цвет), где-то строители закрасили декоративные полосы из алюминия. Почти по всем служебным коридорам положили дешевый линолеум. А сами гримёрные больше похожи на номера отелей конца девяностых. Например, личная комната Асанали Ашимова могла бы стать музейной, но из-за плохого ухода теперь не представляет никакой исторической ценности.

В этой кассе в советское время выдавали зарплату работникам театра

НОВОСТИ ЛИТЕРАТУРЫ

image

Оцените статью
Рейтинг автора
4,8
Материал подготовил
Максим Коновалов
Наш эксперт
Написано статей
127
А как считаете Вы?
Напишите в комментариях, что вы думаете – согласны
ли со статьей или есть что добавить?
Добавить комментарий